반응형

일본 문화 한일 믹스어

 

안녕하세요~ Allstory 입니다!

 

최근 Kpop부터 시작해서 넷플릭스를 통한 드라마, 영화 등 한국의 문화가 세계로 펴져나가고 있는데, 이러한 한류를 증명하듯 최근 일본의 젊은층에서 '한본어' 한국어와 일본어를 믹스한 단어들 또한 유행을 하고있다고 하네요!

 

그래서 이번에는 일본에서 유행하는 한일 믹스어, 일본 문화 에 관한 내용을 한번 이야기해 볼까 합니다.

이 내용을 읽으면 요즘 스타일의 한일 믹스어, 일본 문화 를 알아두시는 것에 도움이 될까 싶네요.

 

일본 문화의 석상
한일 믹스어 '한본어'

일본 문화 한일 믹스어 '한본어' 젊은 스타일

 

한일 믹스어에 대한 일본 원문
한일 믹스어 일본 원문

 

 

일본에서 유행하는 「한일 믹스어」 일본 문화

한때 우리나라에서도 한국말을 일본어와 섞어 일부층에서 한본어라 이름붙이고 사용하곤 했었었는데, 일본 문화 도 한류 열풍의 효과일까요, 이제 일본 젊은층에서 한국어와 일본어를 섞어서 한일 믹스어 '한본어' 로 사용을 하는 일본 문화 가 유행을 하고있다 하네요!

 

 

그 여러 한일 믹스어 중에서도 재미있는 한일 믹스어 를 몇가지 정도 가져와 보았습니다!

 

 

아랏소데스 = 알겠습니다 (알았어요. + ~です)

키요이 = 귀여워 (귀엽다 + ~い) 

마지코마워 = 정말고마워 (まじ + 고마워)

체고카요 = 최고냐고 (최고 + かよ) 

친챠소레나 = 진짜그럼 (진짜+それな)

테바이 = 대박임 (대박 + い)

초멘나사이 = 초면 + 멘션 + 고멘나사이(ごめんなさい, 죄송합니다)

 

 

이렇게 몇가지의 단어를 한번 보았는데 재미있네요!

 

일본의 경우 세대별로 한국에 대한 호감도가 매우 다르다고 하는데,
나이가 어릴수록 한국에 대한 호감도가 높은 편이고 고령층으로 갈수록 낮아진다고 하네요.
그 중 한국에 대해 가장 호감도가 높은 젊은층들 사이에서 쓰이는 한국어와 일본어를 섞은 한일 믹스어 젊은 일본 문화
였습니다.
일본 내에서도 이에 대한 긍정적인 의견과 부정적인 의견들이 또 대립하고도 있는 것 같습니다만
의외로 긍정적인 반응이 더 많은 것 같습니다!
일본 내에서는 이에 관한 칼럼까지도 작성이 되어진 것 같네요.
어찌되었든 한국인의 입장에서 한류의 영향력이 일본 문화 에 까지 닿고있는것은 기분이 참 좋은 것 같네요!
 

참고하시려는 분을 위하여 일본 칼럼을 한국어로 번역해 놓은 사이트를 첨부해 둘게요!

 

 

<칼럼 내용>
http://www.gasengi.com/main/board.php?bo_table=history02&wr_id=17918
 

이렇게 이번에는 일본의 젊은층의 일본 문화 그 중에 한일 믹스어를 한번 알아보았습니다.

 

 

모두 읽어주셔서 감사합니다.

도움이 되셨다면 하트(공감), 댓글, 구독을 해주시면 블로그를 지속해서 운영하는 데에 원천이 됩니다.

 

다양한 이야기를 다루는 Allstory 였습니다~

반응형
  • 네이버 블러그 공유하기
  • 네이버 밴드에 공유하기
  • 페이스북 공유하기
  • 카카오스토리 공유하기